1950-60년대를 대표하던 할리우드 스타였던 마릴린 먼로가 나온 영화,
신사는 금발을 좋아해 Gentlemen Prefer Blondes (1953)에 나온 노래로,
이 노래 장면은 다른 미디어에서 오마주로 정말 많이 사용되는 장면이다
대표적인 예로
80년대 팝스타 마돈나의 Material Girl (1984) 뮤비에도 나오고
바즈 루어만의 영화 물랑루즈 (2001), 그리고
최근 할리퀸 영화 버즈 오브 프레이 (2020) 에도 나온다.
이 장면의 노래 내용을 알면 왜 이 장면이 다른 곳에서 오마주됐는지 이해할 수 있다
특히 마돈나의 노래 뮤비 <- 포스팅 예정!
보다보면 정말 아이코닉하다.
근데 부채로 남자들 때리는 건 아파보임ㅜㅜ..
Diamonds Are a Girl's Best Friend
The French are glad to die for love
프랑스 사람들은 사랑을 위해서 기꺼이 목숨 바쳐요
They delight in fighting duels
일대일 서로 싸우면서 좋아하죠
But I prefer a man who lives and gives expensive jewels
하지만 전 살아남아 비싼 보석을 안겨주는 남자가 더 좋아요
A kiss on the hand
손등에 주는 키스
May be quite continental*
꽤 매너적일지 모르지만
But diamonds are a girl's best friend
하지만 다이아몬드가 여자의 최고 단짝이죠
A kiss may be grand**
키스 하나도 꽤 황홀할지 모르지만
But it won't pay the rental on your humble flat
그대의 변변치않은 빌라의 월세를 내주거나
Or help you at the automat***
자판기에 돈을 내주진 않을거예요
Men grow cold as girls grow old
여자가 늙을수록 남자는 차가워지고
And we all lose our charms in the end
결국 우리 모두 빛을 잃게 되고 말겠죠
But square-cut or pear-shaped
하지만 네모난 모양, 배 모양
These rocks don't loose their shape
이 아이들은 그 모습을 잃지 않아요
Diamonds are a girl's best friend
다이아몬드는 여자의 최고 단짝
Tiffany's
티파니
Cartier
카르티에
Black, Starr & Frost - Gorham
블랙 스타 & 프로스트 - 고어햄
Talk to me, Harry Winston
해리 윈스턴 내게 말을 해봐
Tell me all about it
내게 모든 걸 말해줘
There may come a time when a lass needs a lawyer
여자가 변호사 남자를 필요할 때가 올 수도 있죠
But diamonds are a girl's best friend
하지만 다이아몬드는 여자의 최고 단짝이예요
There may come a time when a hard-boiled employer thinks you're awful nice
그대의 무뚝뚝한 상사가 그대를 꽤나 좋게 보는 날도 오겠죠
But get that ice or else no dice****
하지만 전 보석 아니면 신경 안써요
He's your guy when stocks are high
주가가 높을 때 그는 당신의 남자이죠
But beware when they start to descend
하지만 떨어지기 시작할 땐 조심하세요
It's then that those louses go back to their spouses
그럴 땐 자기 아내에게로 다시 돌아가는 놈들이니까요
Diamonds are a girl's best friend
다이아몬드는 여자의 최고의 친구
I've heard of affairs that are strictly platonic
저는 완전히 플라토닉한 불륜에 대해 들어본 적이 있어요
But diamonds are a girl's best friend
하지만 다이아몬드가 여자의 최고 단짝이죠
And I think affairs that you must keep liaisonic are better bets
그리고 지속되는 불륜이 더 나을지도 몰라요
If little pets get big baguettes*****
여자가 큰 보석을 가질 수만 있다면요
Time rolls on
시간은 계속 흘러가고
And youth is gone
젊음은 사라지고
And you can't straighten up when you bend
허리를 숙일 땐 제대로 펴지도 못하겠죠
But stiff back or stiff knees
하지만 뻣뻣한 등, 뻣뻣한 무릎
You stand straight at Tiffany's
티파니 앞이면 한방에 해결이죠
Diamonds
다이아몬드
Diamonds
다이아몬드
I don't mean rhinestones
가짜 보석을 얘기하는게 아니예요
But diamonds
그러나 진짜 다이아몬드
are a girl's best
그것은 여자의
best friend
여자의 최고의 친구
가사 출처: LyricFind.com
* continental은 유럽본토의 풍습/성격 이런 뜻인데 유럽에선 손등 키스가 존경, 예의, 공손의 의미로 하는 것이어서 매너로 표현
** grand는 가치적 표현으로 천달러 - 화자의 월세나 밥값의 가치만큼 못한다는 뜻으로 이해하면 될 것 같음
***음식 자판기/ 저 시대엔 저급으로 생각함
**** Ice는 diamond를 의미하는 슬랭 단어이며, No dice는 no deal, no way 같은 거절에 대한 다른 표현
***** pet은 남자가 데리고 노는 여자란 의미에서 '애완녀'로 이해하면 될 듯하며, baguette는 바게트 컷의 보석을 의미한다.
.
.
.
빨간 배경, 분홍색 실크 드레스, 금발 머리,
남자 여자 백댄서들과 주변 무대 소품들,
그리고 마지막 쯤에 같이 맞춰 추는 안무까지
한 번 보고 나면 계속 생각나는 장면이다.
색이 빨강, 분홍, 검정 밖에 없으니 뭔가 더 사로잡는 듯
근데 조금 충격이었던건 여자들이 인테리어 장식으로 서있는 것...
처음에 봤을 당시 마네킹 같은 건 줄 알았는데
자세히 보니 진짜 사람이었음ㄷㄷㄷ
일절 움직이지 않으니 더 무서운ㅠㅜ
저 시대에는 독특한 느낌을 주기 위해서 설정한 것일 수도 있지만
조금 소름이었다.
이건 그냥 드는 생각이지만
50년대 사람들만이 생각했던 특유의 독특함이 있는 것 같다.
사람을 이용한 장식품도 그렇고,
백댄서들 얼굴에 얇은 망사를 쓰는 것도 그렇고
저 당시 알록달록한 화장지가 유행이었다는 글도 보면
저때에는 장식에 있어서 어떤 유니크함을 꽤 추구했던 듯 하다
영화를 봤더라면 이 노래에 대해 좀 더 자세한 내용을 적었을텐데
요즘 귀찮아서ㅋㅋㅋ
그리고 50년대 할리우드 대표 스타지만
나는 막상 한번도 마릴린 먼로가 나온 영화를 본 적이 없다.
딱 한번 "이브에 대한 모든 것" (All About Eve) 라는 영화에서 본 적이 있는데
내 기억으론 마릴린 먼로가 크게 인기가 많지 않을 때 단역으로 나왔던 걸로 기억한다.
발견했을 땐 띠용했다
익숙한듯 신선한 모습ㅎㅎ
+
마릴린 먼로를 오마주한 마돈나의 Material Girl 뮤비와 가사해석이 보고싶다면
'기타 년도 > 노래' 카테고리의 다른 글
▣1959▣ Lonesome Town - Ricky Nelson 리키 넬슨 [영상모음/가사/의역/해석 포함] (0) | 2021.01.22 |
---|